Avevo detto che costavo caro, ma avete fatto un buon affare.
I told you I wasn't cheap. But I think you'll find it's worth your while.
A proposito, avete fatto un ottimo lavoro.
By the way, you've both done a wonderful job.
Tutti voi avete fatto un lavoro straordinario in condizioni molto difficili.
You've all done remarkable service under the most difficult conditions.
Siccome avete fatto un ottimo lavoro con cosi tanti bambini, vorremmo affidarvelo finché la madre non si riprende.
Since you two have done so well with so many kids, we were hoping you might foster him until his mother recovers.
Avete fatto un ottimo lavoro oggi.
You all did good work today.
Dico che avete fatto un bel casino.
No, I said you did a piss-poor job of putting it together.
Le avete fatto un culo da kung fu?
You kicked her kung fu ass?
Avete fatto un Rememory come per tuo padre?
Did you have a Rememory, like for your father?
Sapete ragazze, avete fatto un cosi' bel lavoro, che ho pensato vi servisse un altro paio di braccia nella squadra.
You know, you girls have done such a good job, I thought you could use an extra pair of hands on the crew.
E da quello che mi è stato detto, avete fatto un notevole lavoro nel preservare la nostra città.
And from what I'm told, you've done a remarkable job preserving our City.
Ragazzi avete fatto un ottimo lavoro.
You fellas did a great job.
Ragazzi, avete fatto un ottimo lavoro.
You guys did a wonderful job.
Finora avete fatto un buco nell'acqua.
You've done a bang-up job so far. - What?
Avete fatto un ottimo investimento, signori.
You've made a very good investment, gentlemen.
Tu e i tuoi amici avete fatto un bel casino.
You and your friends made quite a mess.
Possiamo anche tenere un registro di corrispondenza con voi (ad esempio se avete fatto un reclamo su un prodotto) per tutto il tempo necessario a proteggerci da un reclamo legale.
We may also keep a record of correspondence with you (for example if you have made a complaint about a product) for as long as is necessary to protect us from a legal claim.
So che avete fatto un accordo con Ajay.
I know you've been doing business with Ajay.
Avete fatto un lungo viaggio per onorarci della vostra presenza.
You have ventured far to grace us with your presence.
Voi non avete fatto un cazzo.
You had jack shit to do with it.
Avete fatto un favore a questo quartiere.
You did this hood a service.
Avete fatto un casino, ora pulite.
This is your mess. You clean it up.
Per quanto mi secchi dirlo, voi due buffoni... avete fatto un buon lavoro.
As much as it pains me to say this, you two jokers... You did a good job.
Avete fatto un ottimo lavoro li' dentro, nel controllare le stanze.
That was some fine work back there clearing those rooms just now.
Se posso permettermi, avete fatto un gran bel lavoro.
With all due respect, Dom, you really did great work back there.
Lei e i suoi uomini avete fatto un ammirevole lavoro calpestando tutto.
You and your men have done an admirable job stomping all over the place.
Avete fatto un ottimo lavoro, ragazzi.
Good job on this one, guys.
Se davvero avete provato il vostro piccolo miscuglio sulla signorina Adalind, e adesso e' impotente, allora... direi che mi avete fatto un favore bello grande.
So if you really did test your little concoction on Miss Adalind and she's useless, then I suppose you did me a great big favor.
Oggi avete fatto un buon lavoro.
You did a good job today.
Beh, non avete fatto un gran lavoro proteggendoli.
Well, you didn't do a very good job of reserving it.
Avete fatto un ottimo lavoro nel cancellare le prove!
Your boys have done a magnificent job obliterating any potential evidence.
Eduardo, tu e il signor Zuckerberg avete fatto un viaggio a New York durante le vacanze di primavera.
Eduardo, spring break, you and Mr. Zuckerberg took a trip to New York.
Avete fatto un ottimo lavoro col carro.
You guys did a really great job on the float.
Perche' avete fatto un simile commento, Presidente?
Why did you make such a comment, Chairman?
Avete fatto un bagno con tanta schiuma, mangiato dei toast, avete dormito per un'ora, e commissionato una statua discinta del vostro bell'essere.
You took a bubble bath, ate some toast, had a sleep for one hour, and commissioned a naked statue of your fine self.
Quando lei e Dent eravate al comando, avete fatto un ottimo lavoro.
When you and Dent clean up the streets, you've cleaned them good.
Veramente, ci avete fatto un grande favore.
Actually you made a big favor to us.
Team R e D. Avete fatto un ampio testing.
R and D team. You did extensive testing here.
Voi avete fatto un accordo con me, e io l'ho fatto con Brad.
You made your deal with me, I made my deal with Brad.
sentite le macchine sfrecciare, e avete fatto un incidente orribile che vi ha costretto in questa situazione.
And you hear cars whizzing back and forth, and you had a horrible accident that landed you in this situation.
Un messaggio per l'industria dell'intrattenimento e per la stampa: Nel complesso, avete fatto un ottimo lavoro nel combattere marchi d'infamia e preguidizi di molti tipi.
A message to the entertainment industry and to the press: On the whole, you've done a wonderful job fighting stigma and prejudice of many kinds.
Avete fatto un ottimo lavoro con la terra, coi sassi
You did a great job with the land, the dirt.
Se avete fatto un salto su Twitter nelle ultime due settimane probabilmente ve ne sarete accorti anche voi.
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks, you've probably seen this.
1.0525460243225s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?